主教会议探讨如何在世俗化的世界中举行圣体圣事
梵蒂冈(亚洲新闻)—— 如何才能在今天的世俗化世界中,确保信徒们全面性地善度圣体圣事。从最个人性的圣体圣事到社会性的,本地化的,以及福传信的圣体圣事,我们怎样做,才能使教会在其内部,和与其他基督信仰团体间更加虔诚地朝拜圣体。
安杰罗·斯考拉枢机归纳总结了十七个方面的问题,即全体大会后的总结报告,以供小组讨论。事实上,这份报告将主教会议中230位神长的发言、以及晚间自由讨论中的150份感想;以及旁听大会人士、兄弟教会代表,以及庆祝主教会议四十周年纪念的讲话等进行了概括性的总结。
在我们的世界中所举行的圣体圣事
“在地方教会生活的地球从东方和西方、南方和北方,都出现了不同程度的世俗化问题。对圣体圣事奥迹的意义和圣体圣事本身的神圣性方面,都受到了威胁”。“在这通常被看来世俗化的世界中,深刻地体验到了对真理与美好愿望的强烈渴望”。
对生命和死亡、痛苦和喜悦的意义进行反思这是不可避免的;从而当我们与美好相遇时,便有能力认得出。此外,“如何教育基督信徒进行宣讲、传播、要理讲授和见证,特别是在世俗化和全球化背景下进行”这项工作是十分重要的。
圣体圣事的恩宠和信徒的权利
圣体圣事“要求得到教会的接纳和保护,形同不可替代的极其珍贵的恩宠”。报告中指出了关于圣体圣事是“恩宠”;同接纳圣体圣事是信徒的“权利”之间关系作了热烈讨论。“这本身意味着牧人们有责任确保有规则地举行主日弥撒圣祭”。“来自各大洲的神长们都提到了缺少神职人员的问题。在此背景下,有人谈到了Viri Probati,即将履行司铎职责的范围扩大到已婚男性教友范围内。同时,还谈到了司铎迫切的需要以及完善的分配工作司铎。并且,在不能低估文化与语言差异的基础上,进行合理分配”。
“许多东方教会的神长们提到了他们教会中有家室的神职人员问题”,进一步提供了材料,“以供拉丁教会在将独身和司铎铎职圣召联系起来的问题上做参考”。为此,一些神长们谈到了延续梵二大公会议教导的《Sacerdotalis Coelibatus》中所阐述的独身的基督论、教会学、以及默世论的理论依据。并重申,Viri Probati 的假设不宜采纳。
准备圣体圣事
圣体圣事“是追忆逾越奥迹的全部过程”。但是,“在圣体圣事中仍然存在许多教友不做任何准备就领受圣体的问题。许多发言都充分表达了这一问题的迫切性,期待教育广大教友们认识到信仰的历程与皈依、及圣体之间的关系”。与会者们特别强调了圣体圣事与忏悔圣事间的关系,“定期善度告解圣事的必要性”。为此,主教会议的神长们重申了司铎们应在此作出更大地努力,尽可能地在最大程度上保障教友能够定期领受忏悔圣事。
圣体圣事,婚姻与离异者再婚
神长们也强调了在“圣体圣事与婚姻之间内在的关系”,以及对信徒开展“教育”的必要性。“很多神长都谈及到了同居、及仅仅举行了民事婚礼的领洗教友以及那些离异者再婚教友的问题。特别是后者,处于一种无法领受圣体的痛苦境地。在此特别强调了在无数教会训导的光照下,应牧灵工作的重要性,在圣体圣事方面开展接纳他们”。
一些神长特别邀请主教们积极促进改革教会法庭的牧灵工作。不止一位神长,突出强调了在上述案例中神领圣体的重要性,但对此持不同观点的也不乏其人。
主日
许多大会发言都强调了“重新找回主日深刻含义的必要性。特别是在世俗化的社会中,这种现象十分普遍。帮助教友们重新发现若没有主日,我们就无法生活的道理。为此,一位与会神长针对十分繁忙的主日天工作问题提出了在许多国家所同样面临的问题”。
青年
“新一代的年轻人普遍都受到了文化巨大的改革影响,很难正确认识到圣体圣事的价值观。在为数不少的国家中,从基督信仰入门圣事的角度来讲,参与主日天弥撒圣祭的青年人数明显减少了”。但是,“也该注意到,今天青年们热衷于朝拜圣体圣事的现象有所恢复。他们自己声称,深为基督所吸引”。
圣体圣事是传教事业的源泉
“圣体圣事是福传事业中的生命之泉”。“事实上,圣体圣事就是一种不可替代的宣讲基督的使命;预防那促进人文主义的发展和在福传使命上,微缩纯粹性的社会活动”。
另一问题是,“我们在圣体圣事方面怎样才能更好地促进信友们在各自的生活环境中通过见证去履行传教事业呢?如何教育信徒们认识到圣体圣事在向外教人传教事业中的重要性呢?”
社会方面的意义
圣体圣事“是正义、和睦相处、分享、和平、和解与宽恕的主要源泉。假若没有这些社会方面的思想,那我们举行圣体圣事就会流于形式化。在此特别强调了参与圣体圣事者在极端艰难和极度贫困状态下所承担的义不容辞的责任,特别是生活在地球南部的国家,针对妇女儿童所肩负的责任更加严重”。
圣体圣事与政治的选择
与会者们还提出了“将政治选择与参与圣体圣事应联系起来”的问题,“重申了重大的责任,特别是立法者和政府官员肩负的促进正义和社会的稳固;应重视生命与家庭的责任”。
礼仪的本地化
对于每一个地方教会来说,善度圣体圣事与本地的文化和历史是不可分割的。礼仪书本的翻译应根据地方教会本身所有的文化思象、表达方式,以及其他相关方面可以构成新的礼仪环节加一考虑。但是,应避免有违反信仰的原则方向,并且需要“在实践的条件和方式上作出相应的选择标准”。
24/11/2004
10/03/2021 14:18
20/12/2023 15:37
31/05/2020 15:12
28/08/2019 15:52