09/25/2006, 00.00
梵蒂冈 - 伊斯兰
發送給朋友

教宗指出基督信徒与穆斯林信徒之间的对话是“必不可少的”

教宗本笃十六世接见了二十二个伊斯兰国家驻圣座的外交使节,重申了各不同宗教信徒在一个试图将超性的价值观排斥在外的世界中展开“宗教对话和不同文化之间”对话的价值。宗教自由需要相互性。教宗讲话的全文,同时翻译成了阿拉伯文版

冈道尔夫堡(亚洲新闻)—对于生活在当今充斥着相对主义、“试图将超性的价值观排斥在外”的世界中的人类而言,基督信徒和穆斯林信徒之间的对话是“必不可少的”。今天,教宗本笃十六世在冈道尔夫堡夏宫接见二十二个伊斯兰国家驻圣座外交使节以及意大利穆斯林团体代表时,重申了其坚信同伊斯兰展开“宗教与文化”对话的必要性这一始终不移的信念。

       教宗在讲话中并没有直接涉及招致穆斯林团体强烈抗议的雷根思堡讲话,只谈到了促成今天这次会晤的“众所周知的原因”,强调圣座旨在结束这次“误解”。

       教宗在向伊斯兰国家外交使节发表讲话时,谈到了展开对话的必要性。强调了展开对话的目的——共同建设一个和平与友爱的世界、在一个标志着相对主义价值观的世界中见证其宗教性、特征——奠定在彼此相互认识基础上的坦率和相互尊重的对话,以及特殊的方面,例如,相互性,特别是与“基本自由,尤其是宗教自由”相关的方面。最后这句话,教宗援引了先教宗若望·保禄二世一九八五年在摩洛哥卡萨布兰卡向青年们发表的讲话内容。近一段时间以来,穆斯林信徒一直将本笃十六世同若望·保禄二世加以比较。

       用法语发表讲话后,为了充分表达对伊斯兰各国外交使节的充分尊重,教宗本笃十六世亲自走上前去,同科威特、约旦、巴基斯坦、卡塔尔、科特迪瓦、印度尼西亚、土耳其、波斯尼亚黑塞哥维那、黎巴嫩、也门、埃及、伊拉克、塞内加尔、摩洛哥、阿尔巴尼亚、阿拉伯联盟、利比亚、伊朗、阿塞拜疆、阿尔及利亚、叙利亚和突尼斯的外交使节。卡塔尔半岛电视台,全程现场直播了这次会见活动。

在此,我们全文发表教宗本笃十六世接见二十二个伊斯兰国家驻圣座外交使节以及意大利穆斯林团体代表时发表的讲话全文:

 

       “我非常高兴能够在此接待各位,参加我发起的这次旨在巩固圣座与世界穆斯林团体之间友谊与团结关系的会晤。我感谢圣座宗教对话委员会主席保罗·普帕尔德枢机的讲话,感谢你们大家都接受了我的邀请。

       众所周知促成这次会晤的原因,在过去几周时间里,我已经谈过了。在此特殊背景下,今天,我愿意重申我对穆斯林信徒的完全尊重和深切尊敬,强调梵二大公会议中所阐述的,也是天主教会进行伊斯兰-基督信仰对话的宗旨:‘天主教会也尊重回教徒,他们崇拜惟一、生活、常存、慈悲、全能、创造天地 (五—)、曾对人讲话的天主。他们努力使自己全心顺服天主的命令,包括隐秘的命令在内,就如伊斯兰信仰所衷心佩服的亚巴郎顺服天主一样’(《教会对非基督宗教态度宣言Nostra Aetate》3)。坚定不移地本着这一原则,我在就职之初,就希望能够继续巩固各大宗教信徒之间友谊的桥梁,并特别赞赏穆斯林和基督信徒之间不断增进的对话(援引接见其他教会、教会团体和各宗教信仰团体代表时发表的讲话,《罗马观察家报》第四版,二OO五年四月二十六日)。正如我去年在科隆强调的,‘基督信徒和穆斯林展开宗教及文化之间的对话,不仅仅只简化成为一时的选择。而是绝对必不可少的,我们的未来,绝大部分取决于此’(在德国科隆接见穆斯林团体代表讲话,《罗马观察家报》第五版,二OO五年八月二十二日—二十三日)。在一个充斥着相对主义、经常试图将超性的价值观排除在理性的普世性之外的世界中,我们绝对需要展开各宗教与宗教之间、文化与文化之间的真正对话——一种在有益的共识精神中展开的,足以帮助我们共同克服所有紧张局势的对话。为此,沿着我的前任若望·保禄二世教宗开创的事业,我强烈希望基督信徒和穆斯林信徒多年来建立起来的相互信任关系不仅要不断取得进步,而且在坦诚和相互尊重的对话精神中继续发展。这种对话,是奠定在越来越名副其实的相互认识基础上的,乐于承认共同的宗教价值观、忠诚地采取行动、尊重各自的不同。

       不同宗教之间的对话以及不同文化之间的对话,是共同建设所有善心人们殷切期望的和平与友爱的世界所必不可少的。为此,我们同时代的人们期待着我们作出的具有说服力的见证,从而为所有人指出人类存在的宗教方面的价值。同时,无论是基督信徒和穆斯林信徒,也需要从各自的宗教传统中学会共同努力,避免任何形式的不宽容、反对任何形式的暴力——正如某些团体已经做到的。此外,我们——宗教当局和政界人士,也应义不容辞地领导、鼓励这一努力。事实上,梵二大公会议上还指出,‘在时代的过程中,基督徒与回教徒曾经发生争端与仇恨,本届神圣会议吁请大家忘掉过去,诚意实行互相谅解,共同卫护及促进人类的社会正义、道德秩序、和平与自由’(《教会对非基督宗教态度宣言Nostra Aetate》3)。为此,历史教训只能帮助我们去探索和解的道路,使我们在尊重各自的身份与自由中,开启一个造福全人类的合作。正如先教宗若望·保禄二世在摩洛哥卡萨布兰卡向青年们发表的著名讲话所阐述的:‘尊重和对话要求在各个领域中体现出彼此的相互性,特别是与基本自由、尤其是宗教自由相关的领域中。这将促进各族人民之间的和平与共识’(《教宗若望·保禄二世训导》,一九八五年)。

       亲爱的朋友们,我深深地坚信,在当今世界所处的情况下,基督信徒和穆信徒迫切需要共同迎接人类所面临的各种挑战,特别是在捍卫和促进人性尊严、人权领域的挑战。在对人类与和平的威胁不断增长之际,在重申人的中心性、孜孜不倦地致力于使人类生命永远受到尊重的同时,基督信徒和穆斯林信徒应该向人们展示他们对造物主的服从。而上主的愿望是,全人类都能够在他所赐予的尊严中生活。

       亲爱的朋友们,我衷心祝愿仁慈的天主引领我们踏上不断进一步相互理解、并真正理解的道路。在此穆斯林信徒开始斋月这一灵修历程之际,我向你们大家表示我最诚挚的祝愿,愿全能的上主赋予您们祥和与安宁。愿和平的上主赐予你们以及你们所代表的团体丰富的降福”!

在此点击教宗本笃十六世讲话的阿拉伯文版本

TAGs
發送給朋友
以打印方式查看
CLOSE X
另见


“L’Asia: ecco il nostro comune compito per il terzo millennio!” - Giovanni Paolo II, da “Alzatevi, andiamo”