06/17/2009, 00.00
梵蒂冈
發送給朋友

教宗指出各族人民都应将福音“引入”到各自的语言和文化中

鉴于宗教对社会的重要作用,政客应关注宗教、支持宗教。公开接见中,教宗本笃十六世介绍了“斯拉夫民族的宗徒”圣济利禄和圣美多第,盛赞他们是“我们今天称之为本地化的典范”

梵蒂冈(亚洲新闻)—各族人民都应将救恩喜讯引入各自的文化中,“采用自己的语言加以表达、用自己的语言阅读福音”。这是“斯拉夫民族的宗徒”圣济利禄和圣美多第所完成的事业,他们是“我们今天称之为本地化的典范”。时至今日,教会仍然从他们的身上得到启示和引导。今天的周三例行公开接见中,教宗本笃十六世为近三万名世界各国朝圣者介绍了“血缘和信仰双重意义上的两兄弟” 圣济利禄和圣美多第。来自马来西亚和新加坡的朝圣团,也有幸参加了教宗的接见。

       讲解要理中,教宗还谈到了今天在罗马举行的世界宗教领导人的会晤。教宗用英语表示,“(此类会晤将)有助于世界各国领导人关注宗教在每一个社会体系中的重要作用;以及保障其决定和政策能够支持和巩固公众利益的重大任务。对此,我充满信心”。

       谈到“斯拉夫民族的宗徒”中较为年轻的一位时,教宗指出,圣济利禄于公元八二六年出生在特撒洛尼,即今天的萨洛尼科。少年时代起,他便掌握了斯拉夫语;十四岁时被派遣到君士坦丁堡,陪伴埃玛努尔三世皇帝。他“拒绝了一段美好姻缘”后,发圣愿,并成为君士坦丁堡宗主教公署的图书馆馆长。他的榜样,促成了六兄弟之长——生于公元八一六年的弥额尔献身隐修生活。

       被派到克里梅尔后,他们的“使命”正式开始了。济利禄在这里掌握了希伯莱文、找到了曾被流放的克莱门特一世教宗的墓地和遗髑。后被派到摩拉维亚,在此,济利禄开始将福音翻译成斯拉夫语。他“明显感到了应采用更加符合当地人所讲的语言的新字母。由此,产生了以其命名的济利禄字母”。这段时期,“是斯拉夫文明发展的关键时刻”。他坚持认为,“如果没有用自己的语言听到、用自己的字母写过,就无法完全得到启示”的道理。

       他因此也得到了“法兰克人的好感,以及法兰克传教士的嫉妒”。八六七年,被召到罗马作出解释。沿途,在威尼斯同仅承认希伯莱文、希腊文和拉丁文的异端支持者发生激烈争执。但当时的教宗阿德里亚诺二世意识到了“他们杰出使命的重要性”,将斯拉夫视为帝国两部分交流的桥梁;并批准了“两兄弟在礼仪中使用斯拉夫文”。当时,“斯拉夫文的礼仪在罗马的圣伯多禄大殿、圣保禄和圣安德勒堂举行”。

       深感死亡临近后,济利禄隐身隐修院——很可能是圣布拉塞德隐修院,并于八六九年在那里安息主怀。

       美多第被祝圣为主教一年后,重返摩拉维亚和潘诺尼亚人民中间。但是,法兰克传教士却将他关押了起来,并迫害他的追随者们。其中,有的人甚至被卖为奴隶。教宗本笃十六世指出,而天主的圣愿是为了“通过迫害”“挽救两兄弟的事业”。

       先教宗若望·保禄二世将两兄弟和“圣本笃一道”封列为“欧洲主保”。对此,本笃十六世强调了他们在“传承传统中”高度重视语言的价值。济利禄曾经说过,“我是圣言的仆人、我为圣言服务”;并写道,“你们斯拉夫人要听来自天主的话。这是滋养人灵的话、将人引向认识天主的话”。

       最后,教宗指出,“他们是我们今天称之为本地化的典范。各族人民都应将救恩喜讯引入各自的文化中,采用自己的语言加以表达、用自己的语言阅读福音”。这就要求十分繁重的“翻译工作、要求辨别出相应的词汇、在不背叛原意的基础上予以表达;启示的圣言的财富”。

TAGs
發送給朋友
以打印方式查看
CLOSE X
另见


“L’Asia: ecco il nostro comune compito per il terzo millennio!” - Giovanni Paolo II, da “Alzatevi, andiamo”