07/09/2015, 00.00
巴基斯坦
發送給朋友

禁止将伊斯兰中神圣的词汇翻译成英文

遭禁的词汇有“allah真主”、“masjid清真寺”、“sala'at祈祷”、“rasool先知”。基督徒活跃人士指出“这一政策将对基督信仰团体和少数派团体产生消极影响”

伊斯兰堡(亚洲新闻/通讯社)—巴基斯坦禁止将阿拉伯语伊斯兰神圣的词汇翻译成英文。据地方媒体报道,六月四日,巴基斯坦政府总理谢里夫下令签署文件,禁止将“allah真主”、“masjid清真寺”、“sala'at祈祷”、“rasool先知”等词汇翻译成英文。许多穆斯林领导人对此表示欢迎,但是却引起了活跃人士和团体的批评。

            巴基斯坦的“法律援助与咨询中心”主任纳西尔·赛义德表示,“很难预见这一决定将会给巴基斯坦社会带来什么样的影响”。要“充分意识到目前极端主义、原教旨主义和对基督教、少数派宗教团体的仇恨情绪增加了。总理的这一决定很可能带来负面影响,特别是给国内非穆斯林的生活造成负面影响”。

            赛义德强调,“奇怪的是,谢里夫总理在纪念齐亚·哈克将军一九七七年发动政变前一天宣布了这一决定。齐亚·哈克上台后,在全国各地实施了大量伊斯兰化运动,将巴基斯坦推向了黑暗”。

TAGs
發送給朋友
以打印方式查看
CLOSE X
另见
尼尔玛拉修女指奥里萨邦事件是“耻辱”呼吁要为爱开辟空间
06/02/2008
教宗,五旬节:“愿圣神引领打开和平之门”
19/05/2024 16:27
教宗:复活节,‘他在你们以先往加里肋亚去,在那里你们能看见他’
03/04/2021 22:45
教宗:不要忘记当下诸多被钉十字架之人,战争、独裁政权、堕胎的受害者
31/03/2021 13:34
孔德鲁谢维奇总主教:世界需要智者和圣人,而不是革命者
10/03/2021 14:18


“L’Asia: ecco il nostro comune compito per il terzo millennio!” - Giovanni Paolo II, da “Alzatevi, andiamo”